购买彩票平台

购买彩票平台

当前位置: 主页 > 国际新闻 >

则应该 译为“野心”

购买彩票平台 时间:2019年10月19日 19:45
国 际新 闻 编 译 NEWS TRANSLATION & EDITING 中国传媒大学外国语学院 Sports News 体育新闻 ? 美国体育记者瑞德 史密斯(Red Smith) 说过,从事体育报道是人类迄今为止发 明的最愉快的一种谋生方式。 重点内容: ? 体育新闻的特点与编译方法 体育新闻编译,要在两方面下功 夫 ? 一方面是在理解的阶段,国际体育新闻 编辑要熟悉体育项目,包括体育竞赛的 规则、各种专业统计数据、优秀运动员、 教练员等方面的信息 ; ? 另一方面是在新闻编写阶段,国际体育 新闻编辑要熟悉国内体育新闻的写作特 点,用地道的中国体育新闻表达方式来 编写国际体育新闻。 ? 第一节 体育新闻的分类与要素 ? 第二节 国际体育新闻编译的特点 ? 第三节 体育新闻的编译方法和技巧 第一节 体育新闻的分类与要素 ? 体育新闻定义 ? 体育新闻:对新近或正在发生的体育 事实的报道。 ? 现代体育分为大众体育和竞技体育两 部分。 体育新闻的分类 ? 按照体裁分类,体育新闻包括体育消 息、通讯、评论、特写、访谈和记者 采访札记等。 ? 按照题材分类,体育新闻可以分为大 众体育报道和竞技体育报道。 体育新闻的分类 以职业竞技、各类重要赛事、大型世界性 运动会为主的观赏性竞技是体育新闻报 道的主要对象。目前,在各类媒体的体 育新闻报道中,体育赛事及与其有关的 报道占总报道量的80%以上。 ? 较少涉猎大众体育 国际体育新闻分类 ? 1、赛事类新闻,它再细分为:奥运会等 大型比赛、足球、篮球、网球、赛车等 比赛新闻; ? 2、赛场外新闻或称花边新闻,这类新闻 的主角是体育明星。 体育新闻要素 1、比赛结果是体育新闻的核心。 ? 2、比赛过程的描写和评价是体育新闻 的主要内容。 ? 3、新闻人物是国际体育新闻的永恒热 点。 ? 4、引语是体育新闻的亮点。 “绰号满天飞”的体坛。 ? 意甲:罗纳尔多 : 外星人\罗尼 ? 英超:弗格森(曼联主帅):爵爷 ? 西甲:贝克汉姆(皇马):小贝,英国人 ? NBA ? 穆托姆博:穆大叔 ? 艾弗森:答案 ? 菲尔 杰克逊(湖人教练):禅师 ? 例一: ? Houston 103, Orlando 92 ? 例二: ? Van Gundys contract extended for one year 第二节 国际体育新闻编译的特点 ? 1、时间地点的规定性 ? 2、专业性要求高 ? 3、娱乐化倾向 ? 4、注重个性 ? 5、单向传播明显—英译中 第三节 体育新闻的编译方法和 技巧 一、体育新闻的语言风格 – 语言大众化 – 文字充满活力与动感 – 多采用形象丰富的比喻 “比喻”--体育新闻中最常用修 辞体育新闻写作常常大量借用军事、战争、 武侠小说、流行歌曲、时尚语言、经典 影视等方面的语言元素。 1、卡佩罗与他的仇人们 2、阿里纳斯--巫师之王 3、费德勒的孤独年代 4、科比领衔 NBA新抢分时代 5、国际足坛圣殿巡礼 6、NBA鸟人列传 7、乔丹赌神 巴克利赌霸 NBA皇家赌场 二、体育新闻翻译方法和技巧 ? 1、体育新闻编译的准备工作 ? 2.1.1掌握第一时间的网络资讯 ? 2.1.2反复考证材料的线.掌握丰富的资讯材料 2、体育新闻编译的方法和技巧 ? 1、比赛结果很重要 ? 2、技术统计要读懂 ? 3、比赛过程选关键 ? 4、球员表现要评论 2、体育新闻编译的方法和技巧 ? 1.留心“词汇陷阱” ? 2.避免“英化语言” ? 陷阱一:“灰色词汇” ? Egg: “Hes a good egg.” ? 这里“egg”的意思是“家伙;人”。 ? A bad egg”的意思就是“坏人;坏蛋”。 ? Jordan egged Rodman on to have a fight with Malone. ? 这里的egg又变成了动词,意为“怂恿”,整 句话的意思是“乔丹怂恿罗德曼去和马龙打一 场。” 陷阱二:表颜色的词汇 ? After the game,S.Williams looks a little blue. ? 比赛后,小威廉姆斯看起来有点蓝。 ? 这里“blue”的意思是“忧郁”,整句话 的意思应为“比赛后,小威廉姆斯看起 来有点失落。” 陷阱三:含义可褒可贬的词汇 ? deserve:You deserve it! ? 嘉宾为获胜者颁奖时说:“You deserve it!”这句话的意思是“你理应获得这项 殊荣!” ? 但如果这句话是对绳之以法的犯罪分子 说的,那么译者就应该把它翻译成“你 活该!” ? ambition, ? 这个名词用在伟人身上,译为“抱负; 理想”,譬如,When Jordan was a little boy, his ambition was to be a great baseball player.(乔丹小时候的理想是成为一名棒 球运动员 ? 但如果是用于描述某个阴谋家,则应该 译为“野心”。 ? 错误二:完全直译 ? 如,“Jordan is a horrible golf player.” ? 如果将这句话生搬硬套地直译为“乔丹 是一名可怕的高尔夫球运动员。” ? 这句话的真实意思是:“乔丹的高尔夫 球打得很糟糕。” ?本单元到此结束 谢谢大家!
则应该 译为“野心”的相关资料:
  本文标题:则应该 译为“野心”
  本文地址:http://www.kisoe.com/guojixinwen/1019373.html
  简介描述:国 际新 闻 编 译 NEWS TRANSLATION EDITING 中国传媒大学外国语学院 Sports News 体育新闻 ? 美国体育记者瑞德 史密斯(Red Smith) 说过,从事体育报道是人类迄今为止发 明的最愉快的一种谋生方...
  文章标签:国际新闻
  您可能还想阅读以下相关文章:
----------------------------------